■Hey, it's me again.
「ハイ、また僕だよ」 It's me. は、主に電話での、ごく親しい人どうしのあいさつです。夫婦とか恋人とか。ビジネス会話では、相手を選んで使いましょう。次のように。
・"This is Mr. Nakamura speaking." *自分のことでもMr.
/ Ms.をつけます。
(はい、中村です)
■I'm fool again.
「僕はまたフヌケみたいさ」
「fool」を英英辞典(今回はWebster)で引いてみると、
「a person lacking in judgment or prudence」
(判断や思慮が欠けた人)
なるほどねえ。まさに恋にメロメロ状態って感じじゃないですか。いや、思い当たるなあ。もちろん単純に「オバカ」の意味もあるんだけど。
■I hope you understand
my meaning.
「僕の言いたいことをわかってくれるといいな」 I hope 〜.は「〜を望みます」。類語には
wish / want / expect / desire
等があり、次のようなニュアンスの違いがあります。
【ことわざ、慣用句など】
・Walls have ears.
(壁に耳あり)
・See no evil, hear no evil,
speak evil.
(見ざる、聞かざる、言わざる)
・Better to ask the way than go astray.
(聞くは一時の恥、聞かぬは一生の恥)
・Go abroad and you'll hear news of
home.
(灯台下暗し)
・What big ears he has!
(彼は地獄耳だ)
☆「見る」 → see
/ look at / watch
・see
→ (あまり意識せずに)「見える、目に入る」
・look
at
→ (意識して)「見る」
・watch
→ (意識して)「じっと見る」(試合などを)「観戦する」
他、gaze →
「見つめる」、 stare
→ 「じっと見る」などもあります。
【ことわざ、慣用句など】
・Try and see what will happen.
(ものは試し)
・Seeing is believing.
(百聞は一見にしかず)
・Four eyes see better than two.
(四つの目は二つの目よりよく見える。人手が多ければ仕事が楽になる)